Bacalah tuntas isi artikel atau buku yang akan diterjemahkan. Agar kita bisa memahami pesan yang disampaikan pada buku tersebut. Cara membaca bisa dilakukan dengan cara cepat.
-Analisis naskah yang akan diterjemahkan, meliputi tiga hal yaitu teks, frase dan kalimat. Tujuannya menemukan kata-kata kunci dalam teks sehingga memudahkan dalam memberikan pemahaman dan mudah dalam menemukan inti dari tiap kalimat.
-Terjemahkan naskah dengan gaya bahasa yang tepat.
-Terjemahkan secara keseluruhan dan lakukan pengeditan setelah selesai diterjemahkan.
-Setelah suatu dokumen atau artikel diterjemahkan semua, gunakan waktu untuk membaca seluruh dokumen yang sudah diterjemahkan dengan hati-hati tanpa membandingkannya dengan dokumen asli untuk memastikan bahwa kalimat-kalimatnya dapat dimengerti dengan jelas dan tidak bermakna ganda.
-Minta orang lain yang tidak terlibat dalam penerjemahan Anda untuk memastikan bahwa dokumen tersebut diterjemahkan dengan jelas dan tidak memiliki pengertian ganda.
-Sebaiknya review kembali dan diperbaiki dulu, sebelum hasil terjemahan diserahkan ke klien.
-Perhatikan konsistensi dari peristilahan yang sering digunakan.
Perhatikan idiom bahasa Inggris
Source : materi belajar UT inisiasi 2
0 comments:
Posting Komentar